Энтони Берджесса - английского прозаика, поэта, литературоведа, лингвиста и композитора - по праву называют одним из величайших интеллектуалов своего времени. «Заводной апельсин» - самое знаменитое произведение автора. Оно принесло ему мировую славу и одновременно скандальную известность отца-основателя «киберпанковской субкультуры».
Энтони Бёрджесс - один из самых известных писателей современной Англии. Всемирная слава пришла к нему в начале семидесятых годов, когда американский режиссер Стэнли Кубрик снял фильм па его роману «Заводной апельсин».
В романе и фильме было выведено юное чудовище - преступник и садист Алекс, одержимый жаждой насилия и тягой... к красоте.
О книге Энтони Бёрджесса и фильме Стэнли Кубрика в годы застоя без конца писала наша пресса, хотя ни одной вещи писателя не было опубликовано на русском языке. Теперь, когда вся советская пресса пестрит сообщениями о вандализме, одичании, разгуле немотивированной преступности среди молодежи нашей страны, пророческий роман Энтони Бёрджесса потрясает и заставляет задуматься о многих морально-этических проблемах, от которых зависит наше с вами будущее.
Необходимо сказать и о крайне оригинальном языке романа - смеси английского с русским; персонажи в романе называют его «языком надцатых», то есть тинейджеров - тех, кому от тринадцати до девятнадцати. Русские слова автор записывает латиницей, никак не выделяя их среди английских, и смысла их читателю не поясняет, заставляя догадываться по контексту, причем не везде догадаться просто, тем более что русские слова подчас искажены, а иногда употребляются не по назначению. «Когда вы англизируете русские слова, - поясняет Энтони Бёрджесс, - это звучит странно и придает речи персонажей иронический эффект. Это был чисто музыкальный выбор, без какого бы то ни было политического подтекста».
Можно, однако, предположить, что такой подтекст все же есть. В других, имеющих явную политическую окраску, романах («Трепет намерения», «Клубничка для медведей») действие происходит на территории СССР, в частности в Ленинграде. Кстати, без малого тридцать лет назад Бёрджесс побывал в Ленинграде, и ему там не очень понравилось. В тексте «Заводного апельсина» возникают Парк Победы, магазин «Мелодия» и т.д. А вот что говорят о жаргоне персонажи романа:
«- Эк ведь загнул, - покачал головой доктор Бродский, улыбаясь одними губами. - Язык племени мумба-юмба. Вам что-нибудь известно о происхождении этого наречия, а, Браном?
- Да, так, - пожал плечами доктор Браном, который уже не строил из себя моего закадычного друга. - Видимо, кое-какие остатки старинного рифмующегося арго. Некоторые слова цыганские... Н-да. Но большинство корней славянской природы. Привнесены посредством пропаганды. Подсознательное внедрение».
При переводе исключена любая возможность «зеркальной» замены русскоязычного «жаргона» словами, заимствованными, например, из английского (или какого-либо другого) языка. Поэтому переводчик вынужден прибегнуть к достаточно условному приему, выделяя в русском тексте слова, относящиеся к русскоязычному жаргону персонажей, латиницей, чтобы, во-первых, продемонстрировать их непосредственную перенесенность из текста оригинала, а во-вторых, заставить читателя слегка поломать над ними голову. Латиница нужна еще и для того, чтобы эти «жаргонные» слова как можно резче отличались от тех же слов, но встречающихся в обычной, не жаргонной речи (в нейтральных описаниях, в речи взрослых персонажей и т.д.). Тем более что лексически полностью отграничить их невозможно, поскольку в основном персонажи в качестве жаргонных используют обычные русские общеупотребимые слова типа «мальчик», «лицо», «чай» и т.д. Это совершенно естественно, так как англоязычным подросткам нет смысла выбирать из всего русского языка какие-либо особые словечки - на жаргон годится любое иностранное слово, и в первую очередь как раз простое и наиболее употребимое.
Сознавая искусственность приема транслитерации, переводчик старался им не злоупотреблять, применяя «русский жаргон» реже, чем это делает автор в тексте оригинала.
В.Бошняк
Пользователь, раз уж ты добрался до этой строки, ты нашёл тут что-то интересное или полезное для себя. Надеюсь, ты просматривал сайт в браузере Firefox, который один правильно отражает формулы, встречающиеся на страницах. Если тебе понравился контент, помоги сайту материально. Отключи, пожалуйста, блокираторы рекламы и нажми на пару баннеров вверху страницы. Это тебе ничего не будет стоить, увидишь ты только то, что уже искал или ищешь, а сайту ты поможешь оставаться на плаву.